Big Bang Theory is back on! I can get my fill of nerd jokes again.
I wanted to make a clever chemistry joke, but the best ones argon.
A photon checks into a hotel and is asked if he needs help with his luggage.
"No thanks, I'm traveling light!"
ビッグバン宇宙論の勉強に戻ってきた!
またオタクっぽいジョークを堪能することができるなぁ。
知的な科学ジョークを作りたかったんだけど、最高なのはアルゴン(元素)だね。
「光子(こうし)」はホテルにチェックインし、荷物を運ぶ手伝いが必要か尋ねられた。
「大丈夫、light(軽い・光をかけている)な旅だからね!」
ちゃんちゃん♪
※9月25日訂正
→ということです!
匿名さん、ありがとうございます~!(今度は匿名じゃなくおねがいしまーす!)
、、でもなんか、私が創作したおやじギャグ的訳も結構気に入ってるんですけど、、
「旅行(旅光)だから!」へへへ、、
こんにちは、いつも色々な企画や翻訳ご苦労様です。
返信削除"light"は同音異義語というか、
同じ綴りで「光」と「軽い」と2つの意味をもってるのでそれにかけてるんだと思いますよ。
『お荷物お運びしましょうか?』
『大丈夫、身軽な(light)旅だからね!』