アーミンくんのfacebookに好きな言葉が載っていましたので訳してみます。
(アーミンくんのfacebookはほとんどがクローズになっています)
"If you do what you have always done, you will get what you have always gotten"
「いつもと同じことをしていたらいつもと同じものしか得られない。」
エアロスミスのGet A Gripという曲の一節のようです。
"I try to do the right thing with money. Save a dollar here and there, clip some coupons. Buy ten gold chains instead of 20. Four summer homes instead of eight"
「私はお金で正しいことをしようと努めている。
1ドルをあちこちで節約し、クーポンも貯めている。
金のネックレスを20本買う代わりに10本だけにし、
夏の別荘を8つ買う代わりに4つだけにしているんだ。」
金のネックレスや別荘を買うお金はあるが
節約を心がけ使い道を誤らない、、という意味でしょうか??
"You can lead a man to Congress, but you can't make him think. "
「きみは議会へと人を送り込むことはできるが、その人に考えさせることはできない。」
"Remember, today is the tomorrow you worried about yesterday. "
「忘れないで、今日はきみが昨日不安がっていた明日です」
"The two most common elements in the universe are hydrogen and stupidity. But not in that order."
「宇宙に最も豊富にある2つのものは水素と愚かしさだ。順不同」
これはアメリカのSF作家ハーラン・エリスン氏の「世界の中心で愛を叫んだもの」という本が著作権侵害であるとして、小学館がエリスン氏と日本での出版元である早川書房を相手取り東京地裁に損害賠償請求訴訟を起こしたのを受けてのエリスン氏のコメントのようです。
"As you get older three things happen. The first is your memory goes, and I can't remember the other two... "
「年をとると3つのことが起きる。まず、記憶力が衰える。そして残りの2つは・・忘れた。」
これはアーミンくんらしいブラックジョークでしょうか?^^;
0 件のコメント:
コメントを投稿