こんにちは!

★遊びに来ていただいてありがとうございます♪★★アーミン・マーバヌーザデー選手の非公式応援ブログです!
アーミンさんは引退を発表されましたがしばらくはこのブログは保持します★
★コメント欄にメッセージいただけると嬉しいです!(承認制)★★当ブログからのお写真・動画の無断転載はご遠慮ください★



2011年9月24日土曜日

twitter 9月24日

Big Bang Theory is back on! I can get my fill of nerd jokes again.
I wanted to make a clever chemistry joke, but the best ones argon.
A photon checks into a hotel and is asked if he needs help with his luggage.

 "No thanks, I'm traveling light!"

  ビッグバン宇宙論の勉強に戻ってきた!
  またオタクっぽいジョークを堪能することができるなぁ。
  知的な科学ジョークを作りたかったんだけど、最高なのはアルゴン(元素)だね。

  「光子(こうし)」はホテルにチェックインし、荷物を運ぶ手伝いが必要か尋ねられた。
  「大丈夫、light(軽い・光をかけている)な旅だからね!」

 ちゃんちゃん♪


※9月25日訂正
     →ということです!
   匿名さん、ありがとうございます~!(今度は匿名じゃなくおねがいしまーす!)
   、、でもなんか、私が創作したおやじギャグ的訳も結構気に入ってるんですけど、、
  「旅行(旅光)だから!」へへへ、、

1 件のコメント:

  1. こんにちは、いつも色々な企画や翻訳ご苦労様です。

    "light"は同音異義語というか、
    同じ綴りで「光」と「軽い」と2つの意味をもってるのでそれにかけてるんだと思いますよ。

    『お荷物お運びしましょうか?』
    『大丈夫、身軽な(light)旅だからね!』

    返信削除